ฮานอย - โปสการ์ด - มรดกตกทอด - คำที่เป็นความลับ

ฮิต: 350

By . ฮัง เหงียน มาน1

  ฮานอยโบราณถั่งเช่า - เมืองเก่าตอนนี้ค่อยๆกลายเป็นทันสมัย หนึ่ง ประวัติศาสตร์“ วัฒนธรรม” อันยาวนานนับพัน อาจได้รับการเก็บรักษาไว้ในพิพิธภัณฑ์เนื่องจากความพยายามของสาขาโบราณคดีวัฒนธรรมและประวัติศาสตร์เพื่อจัดเก็บไว้เป็นร่องรอยทางเคมี อย่างไรก็ตามเป็นที่ชัดเจนว่าเนื่องจากโปสการ์ดที่เก็บรักษาไว้ความสูงของอนุสาวรีย์และถนนที่ผ่านมา หนึ่งร้อยปีของฮานอยมีอยู่ในฐานะมรดกที่ไม่ใช่วัตถุตามวิธีที่องค์กรทางวัฒนธรรมระหว่างประเทศเรียกมัน เป็นภาพฟอสซิลของมรดกทางวัฒนธรรมในศตวรรษที่ผ่านมาของ อาณานิคมของฝรั่งเศส in เวียดนาม. เมื่อถึงเวลานั้นเมื่อมีกล้องเข้ามาภาพที่เหลือได้แสดงความคิดลึก ๆ เกี่ยวกับกระแสประวัติศาสตร์ของมนุษยชาติ ... ตั้งแต่สมัย โคลัมบัสที่ 15th ศตวรรษก็คือเมื่อ ละตินอเมริกา ถูกค้นพบซึ่งเปิดทางไปสู่การพัฒนาอารยธรรมทางวัตถุโดยอาศัยพื้นที่อันอุดมสมบูรณ์ที่อุดมสมบูรณ์ด้วยทรัพยากรธรรมชาติ เหตุการณ์ดังกล่าวได้สร้างแรงบันดาลใจให้กับนักสำรวจผู้สอนศาสนาและ ทหารยุโรป กองกำลังเดินทาง ... ทั้งหมดเดินหน้าไปหาผู้ที่ถูกทอดทิ้ง ดินแดนแห่งเอเชีย. พวกเขาให้ความสนใจ เวียดนาม เป็นจุดเริ่มต้นที่จะก้าวเข้ามา จีนแผ่นดินใหญ่ ความฝันที่จะสร้างลัทธิล่าอาณานิคมที่แข็งแกร่งและสวยงามในจิตวิญญาณของความเป็นอารยะโดยการใช้กำลังทหารเข้ายึดครองและปกครองพื้นที่มากมายในโลก ทุกอย่างในครั้งเดียว, เวียดนาม พร้อมด้วย ฮานอย, ไซ่ง่อน ใน โซนอินโดจีน ได้รับความสนใจจากสไตล์นีโอโคโลเนียลลิสต์

   ในความเป็นจริง คนเวียดนาม มีความสุขกับชีวิตที่ศิวิไลซ์ในโหมดตะวันตกเช่นเดียวกับผู้เขียน“มรดกทางวัฒนธรรมและหลัง ผลกระทบของนักล่าอาณานิคมฝรั่งเศสในเวียดนาม” ได้กล่าวไว้ หลังจากการหลั่งเลือดและการฉีกขาดหลายชั่วอายุคน คนเวียดนาม มีส่วนร่วมในประวัติศาสตร์แห่งการต่อสู้เพื่อเอกราชของชาติ คนเวียดนาม ได้รับสิ่งที่วัฒนธรรมทางวัตถุและอารยธรรมจาก ภาษาฝรั่งเศส เหลือ!

   เคยได้ยินใครบางคนเรียกว่า ชื่อฮานอยฉันมีความรู้สึกว่ามันเป็นเสียงสะท้อนจากเมื่อนานมาแล้ว - หลายพันปีมาแล้ว แต่ในความเป็นจริงชื่อนั้นเป็นทางการจาก ศาลเว้ (ตามพระราชกฤษฎีกาลงวันที่ 1 ตุลาคม พ.ศ. 1888 แห่งดงคานห์ ศาล) ว่ามีการเสนอที่ดินศักดิ์สิทธิ์ให้กับ ภาษาฝรั่งเศส. ไม่ชัดเจนว่า ประธานาธิบดีฝรั่งเศส ขึ้นอยู่กับเหตุผลบางประการที่มีการออกกฤษฎีกาสำหรับการตั้งชื่อนั้น (กรกฎาคม) เพื่อที่จะรับช่วงนี้ เก่าถั่งเช่า และเปลี่ยนเป็นพื้นที่เช่า - ถือครอง (กรกฏาคม 19, 1888). ด้วยมาตรฐานที่ศิวิไลซ์พร้อมกับจิตวิญญาณแห่งความรักโบราณ ภาษาฝรั่งเศส ในช่วงเวลาการพิจารณาคดีได้ใช้ชื่อถนนแบบดั้งเดิม แต่ได้รับการแปลเป็น ภาษาฝรั่งเศส. อย่างไรก็ตามชื่ออื่น ๆ ถูกเปลี่ยนเป็นชื่อใหม่เช่น ถนนนายพลเดอเบย์ไลท์2 เพื่อแทนที่ ถนนกล้วย2, โคบาเนเร2 เพื่อแทนที่ ถนนเพ็ญ2,ถนนฌอง ดูปุยส์2เพื่อแทนที่ ถนนจ้า2.

   เมื่อราคาของ ภาษาฝรั่งเศส สร้างถนนทางตะวันตกและย่านที่อยู่อาศัยใหม่พวกเขาได้ใส่ชื่อของนายพลชื่อของเจ้าหน้าที่ฝ่ายปกครองซึ่งหนังสือจำนวนหนึ่งยังคงอธิบายพฤติกรรมของพวกเขาในเวลาที่พวกเขาโจมตีทางตอนเหนือของ ประเทศ ของ Paul Doumer3ผู้เขียนหนังสือและสะพานชื่อที่ตั้งตามชื่อเขา - น สะพาน Doumer. ชาวเมืองฮานอย ตั้งแต่วันเกิดจนถึงวันตายต้องข้ามสะพานนี้อย่างน้อยหนึ่งครั้ง ยิ่งไปกว่านั้น ภาษาฝรั่งเศส ยังบัญญัติศัพท์หลายคำสำหรับระบบขนส่ง: การตัด (วงเวียน), แข่ง (สถานีรถไฟ), ออโต้เรล (รถไฟฟ้า). จากนั้นคนใน ฮานอย รวมทั้งใน ไซ่ง่อน เริ่มพูด ภาษาฝรั่งเศส ผสมกับ เวียดนาม. คำเช่น tu, คุณ (เธอ) หรือ "mec xa สว่าง” เพื่อตำหนิ“ได้พบกับ xi (ขอขอบคุณ), พุซเซ่ (คน - รถแท็กซี่), มีนาคมé (ตลาด), Chemin de Fer (ทางรถไฟ), ไฟไหม้ (ธรรมชาติ) …เมื่อถึงเวลานั้นกวีที่มีความรู้สึกวิตกกังวลอย่างที่สุดก็พบว่ามีจังหวะที่จะเปิดทางไปสู่การเคลื่อนไหวที่โรแมนติกด้วยตัวละครที่เป็นนักวิจารณ์ที่สมจริง ก่อนการลดลงของวรรณกรรมคลาสสิก วรรณกรรมเรื่องนี้มีรากฐานมาจาก เขา (ภาษาจีนโบราณ) ซึ่งถูกแทนที่ด้วยไฟล์ ละติน และ ภาษาฝรั่งเศส. เมื่อ ละตินอเมริกา มีการเปลี่ยนแปลงมาก่อน อินโดจีน มีการเปลี่ยนแปลงทุกวันหลังจากนั้น เข้ามาในชีวิต “เพลงทอง ”. ทำไม? มีวิธีการอย่างไรเพลงทอง""ซึ่งได้ถูกทุบ” ใจเหงาเช่นนี้! ทำไมต้องเย็บตารักแท้ช่างโรแมนติกและเบาใจขนาดนี้? เหตุใดจึงทำให้เกิดความรักในชาติเช่นนี้ แม้ว่าจะเบื่อหน่ายกับ“ท้ายตลาดเมื่อปิดทำการ"(การลดลงของ) วิธีการเรียนรู้และการตรวจสอบที่ล้าสมัยที่ไฟล์ ศูนย์สอบน้ำดิน ที่เสื่อมโทรมของ การศึกษาภาษาจีนแบบเก่าเมื่อมองไปที่เตียงในค่ายของผู้สมัครและยอดโค้งของพวกเขาที่ครอบครองที่ดินผืนใหญ่และรู้ว่าผลการตรวจสอบที่ดีจะไม่นำมาซึ่งความรุ่งโรจน์นักกวีผู้วิตกกังวล TRAN TE XUONG ต้องแต่งกลอนเยาะเย้ย:
กลุ่มผู้สมัครที่ล้มเหลวยืนมอง
ผู้ที่สอบผ่าน!
บนเก้าอี้ เลดี้ฝรั่งเศส กำลังโยกบั้นท้ายของเธอ
ที่สนามข้างใต้พวกตรีกำลังยกพวกขึ้น

   โองการอมตะแต่งโดย“ล้มเหลว” เมื่อได้เห็น ฝรั่งเศสระดมกำลัง เครื่องพิจารณาคดี! อย่างไรก็ตาม กษัตริย์เวียดนาม ผู้ซึ่งนั่งสง่างามบนบัลลังก์ทองคำ! เขาเข้าใจความเศร้าโศกของการสูญเสียบ้านเกิดจริงๆหรือ?

   แม้ว่าจะเรียกว่า ฮานอย เพื่อเตือน - ดูเหมือนว่า ฮานอย ปรากฏขึ้นจากความเสน่หามานานหลายศตวรรษ อย่างไรก็ตามมันเป็น ทางยาว นั่นก็คือ "ความทรงจำฟอสซิล” จากทั้งหมด คนเวียดนาม. อย่างน้อย, ทางยาว จาก ราชวงศ์ลี (ศตวรรษที่สิบเก้า) เคยเป็นป้อมปราการของราชวงศ์ที่มีกำแพงล้อมรอบมีประตู 4 บานมองออกไปได้ 4 ทิศคือตะวันออก - ตะวันตก - ใต้ - เหนือ เกี่ยวกับโครงสร้างหลัก ทางยาว ถูกกระจายตามชายแดนไปยังกิลด์หัตถกรรม 61 แห่งซึ่งเชี่ยวชาญในการผลิตโดยงานหัตถกรรมที่แตกต่างกันและโดยการซื้อขายและแลกเปลี่ยน แต่ตั้งแต่ศตวรรษที่สิบเก้าจนถึงศตวรรษที่ XNUMX สาขางานหัตถกรรมจำนวนมากได้พัฒนาเป็นกิลด์ที่เชี่ยวชาญในด้านทอผ้าไหมและผ้าซาติน“ การทำเครื่องลายครามทองสัมฤทธิ์เครื่องประดับธูป - กระดาษ”giay ทำ” - กระดาษแรมโนนูรอนกระดาษทิชชู่…มีอัลโซทราเดสที่พิมพ์ภาพวาดพื้นบ้านทำพัดลมหรือทำไวน์ข้าว จนถึง ทางยาว36 กิลด์ได้รับการแก้ไขตามชื่อเมืองหลวงและคนเมือง ในช่วงต้นศตวรรษที่ XX ชื่อนี้เป็นที่รู้จักกันในชื่อ ฮานอยการค้าหัตถกรรมคงสะดุดตาของ การศึกษาภาษาตะวันออกของฝรั่งเศสHENRY OGER ผู้แนะนำวิธีการเขียนภาพแบบใหม่ในการใช้ปากกาในการบันทึกและแสดงโดยการใช้ไม้แกะสลักเพื่อพิมพ์ซึ่งเรียกว่า เทคนิคของชาวน้ำ (เทคนิคการหลอกลวง Anamite)4.

   พื้นที่ ถนน 36-สมคม ได้ถูกจัดตั้งขึ้นตามองค์กรการบริหารของกิลด์และสังคมหรือตามท้องถนนในยุคศักดินาใช่หรือไม่? ในความเป็นจริงตามเอกสารระหว่างการยึดครองของ ฮานอยช่วงเวลาตั้งแต่วันที่ 2 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 1947 ถึงเดือนกันยายน พ.ศ. 1954 ภาษาฝรั่งเศส ได้แบ่งป้อมปราการภายในออกเป็น 36 สตรีทกิลด์. จากนั้นภาพของ ฮานอย เริ่มเปลี่ยนเป็นรูปแบบเมืองตะวันตก แม้ว่าจะต้องเผชิญกับการเปลี่ยนแปลงทางประวัติศาสตร์มากมาย แต่ภาพและ ชีวิตของ Thang Long ปัจจุบันได้กลายเป็นฟอสซิลในจิตวิญญาณและมโนธรรมของ คนเวียดนาม. อย่างไรก็ตามรูปแบบของนักล่าอาณานิคมครึ่งหนึ่งและสังคมศักดินาครึ่งหนึ่งเป็นนักเขียนจำนวนมากใน ฮานอย เรียกว่าไม่สามารถเบลอภาพของอาหารที่ผู้คนนั่งรวมกันรอบถาดเดียวกันหรือกิจกรรมบนเรือข้ามฟาก ฮานอย.

   เมื่อศึกษาพฤติกรรมและท่าทางของผู้คนวิธีการต่างๆในการอุ้มเด็กของแม่หรือพี่สาวที่เป็นฟอสซิลของผู้คนซึ่งมีอยู่ในช่วงเวลาที่เราต้องการเลือกดังที่เห็นด้านล่าง

   วันนี้ได้รับอนุญาตจาก นิตยสาร Xua & เปล่า (นิตยสารเก่า - ทันสมัย) ขอนำเสนอภาพที่เคยใช้เป็นที่ระลึกจากคอลเลกชั่น ภาษาฝรั่งเศส ได้ใช้กล้องบันทึก ไม่เพียง แต่ ชาวฮานอย สนุกกับการได้เห็นพวกเขา แต่ยังรวมถึงทั้งหมดด้วย คนเวียดนาม และคนอื่น ๆ สามารถมองว่าพวกเขาเป็นตราประทับที่น่าจดจำของกระบวนการล่าอาณานิคม ภาษาฝรั่งเศส ได้ดำเนินการในพื้นที่ห่างไกลของ tkis ของ ตะวันออกไกล.

ฮานอย - POSTCARDS, ฟอสซิลมรดก - HANOI, TONKIN - อินโดจีนฝรั่งเศส - ส่วนที่ 1.

หมายเหตุ:

1: งุ่ยเหยินแมนฮัง -“มรดกทางวัฒนธรรมและผลพวงของนักล่าอาณานิคมฝรั่งเศสในเวียดนาม'',“ประวัติศาสตร์เวียดนามในยุคโมเด็ม” - หลักสูตรหลักเปิดสอนที่ Hong Bang University International มหาวิทยาลัยโอซาก้า in ประเทศญี่ปุ่น ใน โครงการศึกษาภาษาเวียดนาม. ดร. HUNG ยังได้บรรยายเกี่ยวกับเรื่องเหล่านี้ที่ มหาวิทยาลัยแห่งรัฐแคลิฟอร์เนียฟุลเลอร์ตัน - สหรัฐอเมริกาที่ มหาวิทยาลัยอินชอน - เกาหลี Ecole Orientcle Paris - ฝรั่งเศส และในมหาวิทยาลัยหลายแห่งใน เอเชียตะวันออกเฉียงใต้ (ธรรมศาสตร์, มหาวิทยาลัยเอเชียใต้).

2: อ้างอิงจาก NGUYEN VAN CHUC - พจนานุกรมถนนในฮานอย - สำนักพิมพ์ฮานอย, 2010, หน้า 10 —13.
3: PAUL DOUMER - ชื่อเต็ม JOSEPH ALHNASE DOUMER (1857-1932) ข้าหลวงใหญ่อินโดจีน และ ประธานาธิบดีแห่งฝรั่งเศส (พ.ศ. 1931-1932) ถูกแทนที่ด้วย ละติน และ ภาษาฝรั่งเศส. เมื่อ ละตินอเมริกา มีการเปลี่ยนแปลงมาก่อน อินโดจีน มีการเปลี่ยนแปลงทุกวันหลังจากนั้น แล้วเข้ามาในชีวิต.

4: นี่คือวิทยานิพนธ์สำหรับ รองปริญญาเอกสาขาประวัติศาสตร์ ของผู้เขียน NGUYEN MANH HUNG เขามีส่วนร่วมในความพยายามที่จะทำให้สิ่งที่เชื่อว่าซ่อนตัวอยู่ตลอดไปในบ้านสารคดีที่ซ่อนอยู่ใน หอสมุดแห่งชาติ in ฮานอย และ ห้องสมุดโบราณคดี (ก่อน 1975) เข้า ไซ่ง่อนซึ่งถือเป็นสมบัติปิดตาจากสงคราม เราจะเผยแพร่สองเล่มแยกกันเกี่ยวกับไฟล์ เทคนิคของ An Nam. (เทคนิคของชาว Anamite) ภายในต้นฤดูใบไม้ผลินี้)

บ้านตุถุ
08 / 2020

หมายเหตุ:
◊ที่มา: HANOI, POSTCARDS - Fossilized Heritages, Prof. Assoc. ดร. en History HUNG NGUYEN MANH & Collector, Master TRUC SON NGUYEN PHAN, Hong Duc Publishers, Hanoi, 2015
◊ข้อความและรูปภาพตัวเอียงทั้งหมดถูกกำหนดโดย BAN TU THU - thanhdiavietnamhoc.com.

(มีผู้เข้าชมครั้ง 2,396 เข้าชม 1 วันนี้)