TECHNIQUE of the ANNAMESE PEOPLE - ตอนที่ 1: เอกสารชุดนี้ถูกค้นพบและตั้งชื่อได้อย่างไร?

ฮิต: 545

(TECHNIQUE DU PENLE ANNAMITE)
by เฮนรี OGER
คนตะวันออกของชาว Annamese ชาวฝรั่งเศส

อธิบายหลายแง่มุมของวัสดุจิตใจ และ ชีวิตฝ่ายวิญญาณ
คือ: สารานุกรม ของทั้งหมด เครื่องมือเครื่องใช้ท่าทางท่าทางการเนรเทศเงา และ ทัศนคติ of ชีวิต และ งานฝีมือ of ชาว Tonkinese-Annamese .

รองศาสตราจารย์ประวัติศาสตร์การแพทย์ มานฮง เหงียน
ชื่อเล่น: กระเป๋าสัมภาระในหมู่บ้านมหาวิทยาลัย
ฉายา: ด้วง

1.1 ชุดเอกสารที่ค้นพบและตั้งชื่อนี้เป็นอย่างไร

      1.1.1 ในเมืองหลวงฮานอยนับตั้งแต่ทศวรรษที่ 50 และ 60 เป็นต้นมาจิตรกรรุ่นเก๋าที่มีชื่อเสียงหลายคนเช่นเหงียน Cung, TrầnVănCẩnและอื่น ๆ ... และนักวิจัยรุ่นใหม่บางคนก็เริ่มให้ความสนใจกับงานไม้จำนวนมากซึ่งประสบความสำเร็จ จุดเริ่มต้นของศตวรรษที่ยี่สิบซึ่งอยู่ในชุดเอกสารที่คนดังกล่าวได้เริ่มดำเนินการสืบสวนหาข้อเท็จจริงและเพื่อศึกษา ต่อมาสถาบันวิจัยต่างๆเช่นสถาบันประวัติศาสตร์สถาบันศิลปะสถาบันรวบรวมสารานุกรมสถาบันเอเชียตะวันออกเฉียงใต้สถาบันภาษาจีนและภาษาจีนที่แปลโดยภาษาเวียดนามสถาบันภาษา ฯลฯ ... ติดต่อกับชุดเอกสารดังกล่าวข้างต้น

     ในอดีตเมืองไซง่อนอาจจะถึงทศวรรษที่ 60 สถาบันโบราณคดีและนักวิจัยหลายคนรู้จักและพยายามเรียนรู้เกี่ยวกับหนังสือชุดเดิมโดยเฉพาะในยุค 70 เมื่อผู้คนเห็นรูปลักษณ์ของไม้แกะสลักดังกล่าวจำนวนหนึ่ง ภายใต้ชื่อของ “เวียตนาม Woodcuts ที่จุดเริ่มต้นของยี่สิบ ศตวรรษ." (1).

     1.1.2 ในปารีสในเดือนเมษายน พ.ศ. 1978 Social Sciences Review (ปารีส) ได้ตีพิมพ์ บทความเรื่อง“ ศิลปะพื้นบ้านผ่าน 650 ใหม่” กู้คืน Woodcuts” (2).

     สองเดือนต่อมามีการจัดนิทรรศการที่ Cultural House of the Town of Bourges (ฝรั่งเศส) มีตัวพิมพ์ใหญ่ชื่อเรื่อง: “ ศิลปินชาวนาเวียดนาม” (3).

     1.1.3 หลังจากบทความนี้และงานนิทรรศการนี้นิตยสารภาษาเวียดนามหลายฉบับในต่างประเทศยังคงแนะนำงานไม้เหล่านั้นและนิตยสาร Art Studies ในฮานอยก็ได้ตีพิมพ์บทความดังกล่าวอีกครั้ง (ปัญหา หมายเลข 4/78).

  ในปี 1985 นิตยสารคณะกรรมการสังคมศาสตร์เวียดนาม “สารานุกรม ความรู้” ได้นำเสนอภาพร่าง 351 เรื่องที่มีชื่อเรื่องใหญ่: “ สารานุกรมในรูปภาพ” - สกัดจาก “ วัฒนธรรมเวียดนามและ สารานุกรมวัสดุ '” - Woodcuts รับรู้โดยศิลปินนิรนามเมื่อต้นศตวรรษที่ 20 (4).

     เมื่อเร็ว ๆ นี้เกี่ยวกับปัญหาฤดูใบไม้ผลิของปี “ MìuThìn” (ปีมังกร)ที่ “ ệtViệt” (นิตยสาร Vietnamese Land ของสมาคมชาวเวียดนามที่อาศัยอยู่ในแคนาดาใช้ไม้แกะสลัก 8 ชิ้นในการแสดงบทความเกี่ยวกับTếtพร้อมกับคำอธิบายประกอบ: "ใหม่ ไม้แกะสลักที่สะสมในศตวรรษที่ 20”และตอนนี้นิตยสารอีกจำนวนหนึ่งก็ให้ความสนใจกับงานไม้เหล่านั้นและพยายามหาประโยชน์จากมัน

     นอกจากนี้เรายังได้เห็นภาพแกะสลักสองตัวแสดงควายในแต่ละตัวซึ่งได้รับการคัดเลือกจากเอกสารชุดนั้นและตีพิมพ์ในนิตยสารเพื่อใช้เป็นภาพประกอบสำหรับบทความชื่อ: ควายไร้ศิลปะในงานจิตรกรรมและประติมากรรม” (5).

     คุณค่าของความสนใจคือชุดของหนังสือที่แนะนำวัฒนธรรมของชาติของเรา (6) มีการวาดภาพประกอบ 26 จาก 30 ภาพซึ่งอยู่หลังเอกสารในชุดนี้

     1.1.4  เบื้องต้นเราสังเกตว่าแม้ว่าชุดของเอกสารนี้ได้ถูกนำเสนอในช่วงเวลาต่าง ๆ และภายใต้รูปแบบที่แตกต่างกัน แต่ก็ไม่เคยมีการนำเสนอโดยรวมและเหมือนกัน ดังนั้นข้อเท็จจริงนี้ทำให้เกิดคำถามมากมายที่ต้องการคำตอบอื่น ๆ :

     a. เป็นความจริงหรือไม่ที่หลังจากตกอยู่ในการลืมเลือนในช่วงเวลาที่ล่วงเลยมากว่าครึ่งศตวรรษชะตากรรมของสมบัติทางวัฒนธรรมที่ยิ่งใหญ่ของชาติของชาวเวียดนาม“ ได้เริ่มล่องลอยไป - หรือหายไปและปรากฏขึ้นอีกครั้ง - ตามกระแสของเหตุการณ์” จากฮานอย (ในยุค 50) กับไซ่ง่อน (หลัง 1954) และจากนั้น“ ได้หายไปในขอบเขตที่ไม่รู้จักไกลออกไป” (ปารีสหลังจากปี 1975)?

     b. ถูกต้องหรือไม่ที่ไม้แกะสลักในเอกสารชุดนี้เป็นของภาพวาดพื้นบ้านแนวใหม่ซึ่งแตกต่างจากภาพวาดที่คุ้นเคยของหมู่บ้านĐôngHồหรือถนนHàngTrốngหรือเป็นภาพวาดไม้ “ศิลปะประเภทหนึ่ง" หรือ "การวิจัยทางวิทยาศาสตร์ประเภทต่าง ๆ” ยังไม่รู้จักใช่ไหม

     บางทีในขอบเขตของหนังสือเล่มเล็กเบื้องต้นนี้เราไม่ควรเข้าไปในทุกแง่มุมของภาพแกะสลักไม้เหล่านี้และควร“อธิบายให้ตรงตามที่พวกเขาเป็น” เพื่อหลีกเลี่ยงการให้รางวัลแก่พวกเขา“ค่าแปลก ๆ” และโดยไม่ได้ตั้งใจ”ทำร้ายคุณค่าทางวิทยาศาสตร์ที่แท้จริงของพวกเขา"

_______
(1) NGUYỄNKHẮCNGỮ - “เวียตนาม Woodcut สู่จุดเริ่มต้นของวันที่ 20 ศตวรรษ" - Expounder Magazine - ตั้งแต่ฉบับที่ 1 ถึง 10 ในปี 1970

(2) PHẠMNGỌCTUẤN - ศิลปะพื้นบ้านผ่านไม้แกะสลัก 650 ชิ้นที่เพิ่งกู้คืน - Social Sciences Review, Paris, ฉบับที่ 4/78

(3) PHẠMNGỌCTUẤN - จิตรกรชาวนาแห่งเวียดนาม - นิทรรศการที่บ้านวัฒนธรรมเมืองบูร์ช (ฝรั่งเศส) ตั้งแต่วันที่ 10 มิถุนายน พ.ศ. 1978 ถึงวันที่ 30 กรกฎาคม พ.ศ. 1978 จัดโดยสมาคมชาวเวียดนามที่อาศัยอยู่ในฝรั่งเศสโดยทำงานร่วมกับพิพิธภัณฑ์มนุษย์

(4) ในฉบับที่ 3, 4 และ 5 พ.ศ. 1985 และฉบับที่ 1 ตุลาคม พ.ศ. 1985 (พิมพ์ซ้ำแยก)

(5) NGUYỄNQUÂN - ควายไร้ศิลปะในภาพวาดและประติมากรรม - นิตยสารวรรณคดีเวียดนาม - ฉบับTếtẤtSửu (ปีแห่งควาย) (1985), p.12

(6) NGUYỄNTHỤ - ภาพประกอบชุดหนังสือเพลงพื้นบ้านและบทกวีของชาวเวียดนาม - วังวัฒนธรรมแห่งชาติ (บทที่ 4) เรียบเรียงโดยNGUYỄNTẤN LONG และ PHAN CANH จัดพิมพ์โดยสำนักพิมพ์SốngMớiในปี 1971 ในไซง่อน

1.2 ลงทะเบียนเป็นเรื่องของการศึกษาทางวิทยาศาสตร์และทำอย่างเป็นทางการต่อสาธารณะ

     1.2.1  ในเดือนเมษายนปี 1984 เราได้ลงทะเบียนเอกสารชุดนี้อย่างเป็นทางการเป็นหัวข้อการศึกษาทางวิทยาศาสตร์ (1) ภายใต้คำแนะนำของภาควิชาภาษาศาสตร์ของ HoChiMinh City University และด้วยความช่วยเหลือของสมาคมศิลปะพื้นบ้านและของสมาคมศิลปินศิลปะพลาสติกเวียดนาม

     เราได้นำเสนอเอกสารชุดนี้และพยายามชี้แจงเรื่องที่กล่าวถึงในการสัมมนาที่จัดขึ้นในกรุงฮานอยเมื่อวันที่ 13 กรกฎาคม 1985

     1a อาจารย์BÁIKHÁNHTHẾ (ศาสตราจารย์ แพทย์ภาษาศาสตร์), CHU XUÂNDIỄN (ศาสตราจารย์วรรณคดีพื้นบ้าน) TRẦNCHÚT รองหัวหน้าภาควิชาภาษาศาสตร์ ที่มหาวิทยาลัยฮานอย) ได้แนะนำวิธีการที่ต้องใช้ในการแนะนำเอกสารชุดนี้

     1b สารĐẶNGĐỨC นักวิจัยภาษาจีน และคัดลอกภาษาเวียดนาม) Trần Mai และHồ Nam (นักวิจัยวัฒนธรรม) ช่วยเราด้วยคำอธิบายประกอบ

  1c ศาสตราจารย์HOÀNGNHƯ MAI (ศาสตราจารย์ด้านวรรณคดี), LÊĐÌNHKỴ ศาสตราจารย์แห่ง การโต้แย้งทางวรรณกรรม) TR THANN THANH ĐẠM (ศาสตราจารย์วรรณคดี), NGUYỄNLỘC (ศาสตราจารย์ด้านวรรณคดี) TR THN THÁIĐỈNH ปรัชญาดุษฎีบัณฑิต LÊVĂNHẢO (ศาสตราจารย์แพทย์สาขาชาติพันธุ์วิทยา) ได้อ่านและให้คำแนะนำเกี่ยวกับต้นฉบับ

     1d. Messrs. VÕSĨKHẢI (โบราณคดี นักวิจัย), NGUYỄNNGỌCBÁCH (MS), DƯƠNGNGỌCDŨNG (ครูสอนภาษาอังกฤษ) ได้แก้ไขคำแปลเก่าและการแปลย่อยที่แก้ไขใหม่นี้และการแก้ไขในนาทีสุดท้ายได้รับการบรรลุโดย Mr. VŨ ANH TUẤN (แปล)

     ต่อมาเราได้แนะนำต่อไปในที่อื่น ๆ (2) เช่นเดียวกับชาวเวียดนามที่อาศัยอยู่ในต่างประเทศเมื่อพวกเขากลับมาเยี่ยมบ้านเกิดของพวกเขา

(2)  ในฮานอยเอกสารชุดนี้ได้รับการแนะนำในที่ต่อไปนี้:

    สถาบันHán-Nôm, สถาบันภาษา, ภาควิชาภาษาเวียดนามที่มหาวิทยาลัยฮานอย

     b. ในเมือง HoChiMinh: คณะกรรมการสังคมศาสตร์เมือง HoChiMinh สมาคมปัญญาชนผู้รักชาติสมาคมการแพทย์กลุ่มประวัติศาสตร์หอรำลึกสตรีภาคใต้สำนักพิมพ์เยาวชนผู้แทนถาวรของสถาบันวัฒนธรรมการประชุมภาษาตะวันออกครั้งที่ 4 ของ Socialist Nations จัดเมื่อวันที่ 22,1986 พฤศจิกายน พ.ศ. XNUMX ในมหาวิทยาลัย HoChiMinh

     1.2.2  ข่าวเกี่ยวกับเอกสารชุดนี้ได้ดำเนินการในหนังสือพิมพ์และนิตยสารต่างๆ (1) และผู้เชี่ยวชาญหลายคนประเมินว่าภายใต้หลายแง่มุม:

     a. หนังสือประวัติศาสตร์ที่เป็นภาพแม้ว่าจะไม่สมบูรณ์ แต่ก็มีคุณค่ามากเนื่องจากความสามารถในการสะท้อนความเป็นจริงและแสดงแง่มุมต่างๆของชีวิตทางสังคมในประเทศของเราในยุคนั้น ชุดไม้แกะสลักนี้ยังถือเป็นการมีส่วนร่วมอันล้ำค่าอีกด้วย “ ชาติของเรา สมบัติภาพวาดแบบดั้งเดิม” (Fig.1)

     อ้างอิงจากHOÀNG THAO - คอลเลคชันไม้แกะสลักดั้งเดิม - วารสารผู้คน 20 กรกฎาคม 1985

รูปที่ 1: BUFFALO-HERD (ทำซ้ำจากรูปปั้นที่ทำจากดินเผา)

b.  ไม้แกะสลักที่สวยงามเหมือนจริงและประณีตมากเกี่ยวข้องกับภาพวาดพื้นบ้านที่มีชื่อเสียงของหมู่บ้านĐôngHồและถนนHàngTrống (Fig.2)

     …ในช่วงทศวรรษที่ 50 นักวาดชื่อดังNguyễnĐỗ Cung และTrầnVănCẩnได้เห็นภาพตัดไม้ชุดนั้นในฮานอยและเมื่อไม่นานมานี้นักวิจัยNguyễnMạnhHùngได้เปิดเผยสำเนาต้นฉบับที่มีอยู่ในเมือง HoChiMinh สู่สาธารณะ

     PV ภาพแกะสลักไม้พื้นบ้านกว่า 4000 ภาพในช่วงต้นศตวรรษที่ 20 เพิ่งถูกค้นพบ - People's Army, 20 กรกฎาคม 1985

รูปที่ 2: ปลาคาร์พที่เล่นกับดวงจันทร์ (ภาพเขียนพื้นบ้านของเวียดนาม)

     c. เกี่ยวกับภาพวาดแกะสลักพื้นบ้านที่มีมูลค่าสูงผิดปกตินี้ศาสตราจารย์ - นักวิชาการTrầnVănCẩnประธานสมาคมศิลปินศิลปะพลาสติกแห่งเวียดนามประเมินว่า:

   “ ภาพวาดชุดแม่พิมพ์ไม้พื้นบ้านนี้มี คุณค่าทางศิลปะค่อนข้างสูง ศิลปินของอดีต เวลาได้วาดภาพเหมือนจริงเหล่านี้ด้วย พรสวรรค์ที่แท้จริงของมาสโทร มองไปที่สิ่งเหล่านี้ ภาพวาดวันนี้เรารู้สึกเหมือนค้นพบใหม่ ตัวเรา (Fig.3) พิจารณาจากพลาสติกเท่านั้น มุมศิลปะคอลเลกชันจิตรกรรมที่โดดเด่นนี้ ทำให้เรามีบทเรียนที่มีประโยชน์อย่างแท้จริง”

     PV คอลเลกชันพิเศษของภาพวาดพื้นบ้าน - Newsweek กรกฎาคม“ 20, 1985

รูปที่ 3: วางตัวไว้ข้างบนผ่านคนที่กล้าหาญ
(บทลงโทษสำหรับนักเรียนที่เขียนตัวอักษรจีนไม่ถูกต้อง)

d.  ศาสตราจารย์แห่งประวัติศาสตร์พานฮุยLêกล่าวว่า:

     “ นี่เป็นคอลเล็กชั่นภาพเขียนทางประวัติศาสตร์ เกี่ยวกับสภาพความเป็นอยู่ของผู้คนใน อดีตและไปจากสังคมทุกสาขา กิจกรรมต่าง ๆ ด้านคุณธรรมและ ชีวิตวัฒนธรรม ไม้แกะสลักมากกว่า 4000 ชิ้น ประกอบไปด้วยความมีชีวิตชีวาหลากหลายและสุดขีด เอกสารมากมายที่ให้เราเรียนรู้ ขนบธรรมเนียมนิสัยและความเชื่อของคนของเรา ในช่วงประวัติศาสตร์ที่ผ่านมา” (Fig.4)

     PV คอลเลกชันพิเศษของภาพวาดพื้นบ้าน - Newsweek 20 กรกฎาคม 1985

รูปที่ 4: TALISMAN
(กำจัดวิญญาณชั่วรักษาโรครักษาบ้านให้สงบ)

     e.…“ คอลเลกชันทั้งหมดประกอบด้วยมากขึ้น ภาพวาดแม่พิมพ์ไม้มากกว่า 4000 ภาพวาดโดยเรา ศิลปินในอดีตสลักและพิมพ์ด้วยมือ ในปี 1908-1909 ในฮานอย ทั้งหมด ภาพเขียนมีรายละเอียดตำนานในภาษาจีนและ จีนถอดความเวียดนามอธิบาย เนื้อหาที่ครอบคลุมกิจกรรมต่าง ๆ เช่น เช่นการผลิตการปรับปรุงพันธุ์Fig.5) พิธีกร นิสัยความบันเทิงของคนของเราที่ จุดเริ่มต้นของศตวรรษนี้”

     ขอแนะนำคอลเลกชันภาพวาดพื้นบ้านเมื่อต้นศตวรรษที่ 20 - ฮานอยใหม่ 20 กรกฎาคม 1985

รูปที่ 5: วิธีการแยกแยะบัฟฟาโล

     f. “ ภาพวาดพื้นบ้านกว่า 4000 ภาพที่ดูเหมือน คอลเลกชันประวัติศาสตร์ในภาพสะท้อนของเรา สภาพความเป็นอยู่ดั้งเดิมของผู้คนในอดีต และไปจากสาขาต่าง ๆ และ อาชีพในสังคมดั้งเดิมของเราไป กิจกรรมทางจิตวิญญาณและทางกายภาพ (Fig.6) ซึ่ง ศิลปินพื้นบ้านได้ตระหนักในสิ่งที่ยิ่งใหญ่ ลักษณะที่ฉลาดและรวบรัด”

     การสัมมนาทางวิทยาศาสตร์ในโอกาสที่มีการรวบรวมภาพวาดพื้นบ้านมากกว่า 4000 ภาพที่เผยแพร่สู่สาธารณะ - ไซง่อนปลดปล่อยทุกวันที่ 17 กรกฎาคม 1985

รูปที่ 6: การแข่งขันทำอาหารข้าว

     g. …“ แต่บางทีสิ่งที่ล้ำค่าที่สุดก็คือมูลค่าของชุดเอกสารในภาพที่มีคำอธิบายประกอบเป็นภาษาจีนและภาษาเวียดนามที่แปลโดยจีน (Fig.7) (2) ที่ได้บันทึกไว้ในวิธีที่เพียงพออย่างเป็นธรรมกิจกรรมของมวลชนของคนของเราในศตวรรษที่ผ่านมา

    การปกป้องมรดกทางวัฒนธรรมของชาติเก่าเป็นหน้าที่ของคนรุ่นใหม่เนื่องจากพวกเขายังมีเวลาอีกมากในการศึกษาวัฒนธรรมของชาติในสมัยก่อน”
HUỲNNHDŨNGNHÂN - Sunday Youth ฉบับที่ 24/85, 25 สิงหาคม 1985

รูปที่ 7: MONKEY ออกจากโรงพยาบาลด้วยสมุนไพร
(ในปีวอก - 1908 คนหนึ่งใช้สมุนไพรในการถักเปียลิงและเก็บไว้ในบ้านต่อมาสมุนไพรเหล่านี้สามารถใช้รักษาโรคได้)

     h. …“ บางทีนี่อาจจะมีความหมาย ความรู้เบื้องต้นเกี่ยวกับสาขาวิชาต่าง ๆ เช่น: วรรณคดีพื้นบ้านชาติพันธุ์วิทยาและสังคมวิทยา (Fig.8) ยิ่งไปกว่านั้นคอลเลกชันนี้ประกอบด้วย ของภาพเขียนกว่า 4000 ภาพยังสะท้อนถึงภาพต้นฉบับ คุณค่าศิลปะพลาสติกของศิลปินผู้แกะสลัก วันเก่าเหล่านั้น”

     HỒ KIM - เกี่ยวกับคอลเลกชันของภาพวาดพื้นบ้านกว่า 4000 ภาพเมื่อต้นศตวรรษที่ 20 - นิกายโรมันคา ธ อลิกเวียดนามฉบับที่ 32 วันที่ 11 มิถุนายน, 1985.

รูปที่ 8: มวยปล้ำ (เครื่องดินเผา)

     i. ... “ ด้วยความมั่นใจและ นักวิจัยที่ทำงานร่วมกันทางวิทยาศาสตร์Hùngมี แสดงเอกสารทั้งหมดให้เขาและ สื่อสารกับฉันถึงผลกำไรของเขาผ่านหลาย ๆ  ปีของการวิจัยและการศึกษา; เขายังให้ฉัน รู้เกี่ยวกับปัญหาที่ยังคงอยู่ ไม่แน่นอนเช่นเดียวกับการโยนของเขาเกี่ยวกับเรื่อง และความคาดหวังในไม่กี่วันข้างหน้า ขอบคุณที่ พลังที่เหลืออยู่ของเขาและความขยันหมั่นเพียรของเขา ตอนนี้เขาสามารถเข้าใจและเพิ่มคำอธิบายเพิ่มเติมได้แล้ว ภาพเขียนกว่า 4000 ภาพที่มีตำนานเป็นภาษาจีน เวียดนาม; และโดยเฉพาะอย่างยิ่ง ตรวจสอบร่องรอยที่แท้จริงที่ทิ้งไว้โดยHải ภาษาถิ่นHưng - HảiHưngเป็นบ้านเกิดเมืองนอน ของศิลปิน อย่างไรก็ตามในขณะที่ภาพวาดบางส่วนทน เนื้อหาลึกลับเขาต้องปรึกษาหลายคน อาจารย์และคนเฒ่าคนแก่ที่มาจากภาคเหนือ เวียดนามจะได้รับคำตอบที่ถูกต้อง” (Fig.9).

      ĐẶNGĐỨC, - VănNghệ (นิตยสารวรรณกรรม), ฉบับที่ 5-6, 1 กุมภาพันธ์ 1986 - วันปีใหม่ทางจันทรคติBínhDần (ปีเสือ) 1986.

รูปที่ 9: การกลับมาของวิญญาณเพื่อเข้าสู่กาแฟของเขาก่อนที่จะถึงบุรี

     j. …“ ภาพวาดเหล่านี้วาดไปทาง จุดเริ่มต้นของศตวรรษที่ 20 ได้รับการ ทำได้ด้วยเทคนิคระดับสูงจริงและมี สะท้อนชีวิตของชาวเวียดนามในเวลานั้น หลายคนมีงานวิจัยทางวิทยาศาสตร์ระดับสูง ค่านิยมโดยเฉพาะในเรื่องที่เกี่ยวกับ วรรณนา.” (มะเดื่อ. 10).

     (รวบรวมภาพเขียนพื้นบ้าน 4000 ภาพ - เวียดนาม สำนักข่าวฮานอย - VNA - 16 กรกฎาคม)

รูปที่ 10: CETEMON CEREMONY
(หนึ่งในหกของพิธีแต่งงานมีคนรับใช้วางพลู
และบนศีรษะของเขาเจ้าบ่าวกับร่มแม่สามี
ด้วยหมวกปีกกว้างที่แยกกันไม่ออกของเธอ)

     k. …” องค์กรทางวัฒนธรรมต่างๆมี จัดตั้งทีมนักวิจัยที่รับผิดชอบ การกำหนดแหล่งที่มาของภาพเขียนเหล่านี้และ การหาประวัติหลักสูตรของจิตรกร เราหวังว่าจะได้พบกับสำเนาต้นฉบับ และพิมพ์ออกมาเป็นหลาย fascicles”

     คอลเลกชันที่โดดเด่น - The Courrier of Vietnam - กันยายน 1985

     l. …” ต้องใช้ระยะเวลาเพิ่มเติม เพื่อเตรียมการที่จำเป็นในมุมมองของ การเผยแพร่ชุดของชาวเวียดนามนี้ ภาพเขียนตอนต้นศตวรรษที่ 20 เช่นนี้เป็นมรดกอันมีค่าในประเทศที่ร่ำรวยของเรา สมบัติทางวัฒนธรรมและด้วยเหตุนี้ สิ่งพิมพ์มีวัตถุประสงค์เพื่อการอนุรักษ์และในวงกว้าง แนะนำศิลปะพลาสติกของเวียดนามให้กับเรา ผู้คนในประเทศและต่างประเทศ” (3)

"สาดน้ำไปที่เท้า
และโยนตาข่ายจุ่มเพื่อจับพัน ของปลาใหญ่... "

      “ เนื้อหาของคอลเล็กชั่นภาพเขียนนี้เกี่ยวข้องกับชีวิตหลายแง่มุมในสังคมเวียดนามดั้งเดิม (Fig.11), ถูกไม่ จำกัด ในด้านเทคนิคอีกต่อไป

รูปที่ 11: การหาตาข่ายจับปลา

     เป็นตาข่ายทอมือแบบสี่เหลี่ยมจัตุรัสทำจากผ้าลินินที่มีขนาดตั้งแต่ 1.5 ถึง 2 เมตรและมีเสาสำหรับควบคุมขนาดสามหรือสี่เมตรใช้สำหรับจับปลาและกุ้งในน้ำลึกไม่ลึกกว่าผู้ชาย ความสูง (แม่น้ำคลองสระน้ำทะเลสาบ ...); ผู้ลากมักจะสวมตะกร้าที่เข็มขัดเพื่อจับปลาและกุ้งที่จับได้ มีตาข่ายที่ใหญ่กว่าชนิดหนึ่งเรียกว่าแพ - เน็ตซึ่งติดตั้งไว้ที่ส่วนหนึ่งของแม่น้ำระหว่างแหล่งน้ำสองแหล่งสลับกันและมีกระท่อมสำหรับให้ผู้คนอาศัยอยู่และเฝ้าดูในจุดนั้น แต่ยังมีอวนชนิดที่เคลื่อนย้ายได้ซึ่งผู้ลากมีตะกร้าที่เอวและตาข่ายขนาดเล็กสำหรับจับกุ้งซึ่งเป็นเพียงผ้าชิ้นเล็ก ๆ

     ในบรรดาภาพวาดกว่า 4000 ภาพเราจะเห็นได้ว่ามีประมาณ 1000 ภาพที่สังเกตเห็นธรรมชาติวาดด้วยเทคนิคที่เรียบง่ายมากและแสดงสิ่งของง่ายๆเช่นบันได โคมไฟ (Fig.12) ครกสากเลื่อยและอื่น ๆ ... มีคนที่มีความซับซ้อนด้วยพลาสติกที่ดี คุณค่าทางศิลปะที่อุดมไปด้วยพลาสติกอุตสาหกรรมรูปแบบที่ จะให้นักวิจัยที่มีค่า เอกสารในลักษณะภาพ”

     MAI TRANG - …ภาพวาดพื้นบ้าน 4000 ภาพในช่วงต้นศตวรรษนี้ - Religious Review, กันยายน, 1985

รูปที่ 12: ตะเกียงน้ำมัน

     m. “ เนื่องจากข้อกำหนดสำหรับ แสดงให้เห็นถึงความตั้งใจที่เป็นรูปธรรมหรือสำหรับภาพ การสังเกตแง่มุมหนึ่งของชีวิตบางสิ่งเหล่านี้ สังเกตเห็นภาพวาดดังกล่าว เป็นหัว (Fig.13) pigsty (มะเดื่อ. 14), คนที่ปัสสาวะหรือขอทาน ฯลฯ ... ยังคงอยู่ ค่อนข้างเป็นธรรมชาติ…”

      ĐẶNGĐỨC - คอลเลกชันภาพวาดแกะไม้พื้นบ้านเมื่อต้นศตวรรษที่ 20 ซึ่งมองเห็นได้จากมุมศิลปะพลาสติก - วัฒนธรรมพื้นบ้านฉบับที่ 3/1986

รูปที่ 13: การอ่าน (หัวถูกโยนขณะที่มันถูกตัดออก)

      ตามปกติแล้วไม่มีเกษตรกรที่ไม่คิดว่าจะเลี้ยงสุกรเพื่อให้ได้มาซึ่งมูลสัตว์สำหรับนาข้าวของเขา หากไม่ได้ยากจนจนเกินไปและในสถานการณ์ที่ยากลำบากต้องมีหมูอย่างน้อยหนึ่งผืนทำจากแผ่นไม้ไผ่ทอและคลุมด้วยใบไม้แต่ละด้านยาวประมาณ 2 หรือ 3 เมตร (เหมือนภาพที่แสดงบน ร่างนี้) คนที่อยู่ในสถานการณ์ทางการเงินที่ดีขึ้นจะเก็บเงินไว้ใช้เป็นหมู ในสถานที่อื่นบางคนสร้างคอกหมูพร้อมกับส้วมซึมหรือวางไว้ข้างห้องครัวสร้างกำแพงดินและติดตั้งเสารอบ ๆ เรียกว่า “Chem” (เล้าหมูในเวียตนาม) เพื่อป้องกันไม่ให้หมูเข้าบ้าน สำหรับคนที่ร่ำรวยพวกเขาจะสร้างหมูด้วยอิฐ ข้างในคอกหมูคนเอาแกลบฟางมุงให้หมูนอนอึและถ่ายปัสสาวะ เมื่อมูลสัตว์เริ่มขุ่นพวกเขาจะใส่แกลบฟางและมุงอีกชั้นหนึ่งเพื่อทำเป็นบ่อมูลสัตว์ จุดนี้เป็นจุดที่ใช้สำหรับปล่อยและคลุมมูลสัตว์ที่เรียกว่าหลุมมูลซึ่งเป็นปุ๋ยคอกหลักชนิดหนึ่งที่ใช้ในที่ราบลุ่มส่วนคนที่อยู่ในพื้นที่กึ่งภูเขาหรือบนภูเขาจะใช้ปุ๋ยพืชสดเท่านั้นเช่นเดียวกับในพื้นที่ดังกล่าวสุกรได้รับอนุญาต เดิน

รูปที่ 14: PIGSTY

     n. ด้วยวิทยาศาสตร์ที่ล้นหลามในปัจจุบัน และความก้าวหน้าทางเทคนิคเราไม่เพียงมี สารานุกรมที่พิมพ์ออกมา แต่เรายังมีอื่น ๆ ชนิดเช่นสารานุกรมในรูปภาพ, soundencyclopaedia, สารานุกรมสไลด์ที่คาดการณ์ไว้ และสารานุกรมคอมพิวเตอร์ ที่นี่เรา การจัดการกับสารานุกรมเวียดนามใน รูปภาพที่ปรากฏที่จุดเริ่มต้นของสิ่งนี้ ศตวรรษ…".

     LÊVĂNHẢO - ผลงานทางวัฒนธรรมที่หายากและล้ำค่าในสมบัติทางวัฒนธรรมของเวียดนาม: ภาพวาดแกะไม้พื้นบ้าน 4577 ในสารานุกรมเวียดนามในภาพของศิลปินเวียดนามเมื่อต้นศตวรรษที่ 20 - ไซง่อนที่ได้รับการปลดปล่อยฉบับวันที่ 16 และ 17 กรกฎาคม 1987.

     o. “ ในชีวิตทางวัฒนธรรมและศิลปะในสิ่งเหล่านี้ ไม่กี่ปีที่ผ่านมามีความจริงที่ดึงดูด ความสนใจของคนจำนวนมากโดยเฉพาะพวกนั้น ในโลกศิลปะสาขาวัฒนธรรมพื้นบ้านและบางส่วน สาขาสังคมศาสตร์อื่น ๆ : วัฒนธรรมบางอย่าง องค์กรด้านศิลปะและสังคมศาสตร์มี ทำงานเพื่อให้สาธารณะเป็นคอลเลกชันขนาดใหญ่พอสมควร ของภาพวาดขัดถูที่ทาสีที่ ต้นศตวรรษนี้…”

     QUỐC ANH - การสร้างคุณค่าของภาพเขียนบล็อกไม้ที่วาดขึ้นในช่วงต้นศตวรรษที่ยี่สิบ - การศึกษาวัฒนธรรมและศิลปะ - กระทรวงวัฒนธรรม - ฉบับที่ 2/1988 (หน้า 48)

_________
(1) เช่น Vietnam Press Review, People's Journal, People's Army Journal, New Hanoi, Liberated Saigon, Religion Review, Newsweek, The Vietnamese Roman Catholic, “ Le Courrier du Vietnam” (ภาษาฝรั่งเศส), ภาพยนตร์เยาวชน, ​​รีวิววรรณกรรม (ปัญหาของTết BínhDần 1986), สาระน่ารู้วันนี้ฉบับที่ 2/88 …

(2) ลิงถักด้วยยาสมุนไพรและใส่หมายเหตุประกอบด้วยตัวอักษรจีนที่อ่านว่า:“ ในวันươoanDươngTết (วันที่ห้าของเดือนจันทรคติที่ห้า) คนใช้ใบ Safran เพื่อถักรูปสัตว์ขึ้นอยู่กับปีที่เป็นตัวแทน โดยสัตว์เช่นนี้หรือ” ปีMậuThân (1908) เป็นปีแห่งลิง ดังนั้นพวกเขาจึงจำลองลิงและเรียกมันว่า "Hầutử" จากนั้นแขวนไว้เหนือประตูหลักเพื่อกำจัดความโชคร้าย ต่อมาถ้ามีคนในครอบครัวป่วยเป็นโรคลำไส้อักเสบผู้คนจะนำใบ Safran จากหุ่นจำลองเพื่อใช้เป็นยา

(3) ในระหว่างการสัมมนาประธานคณะกรรมการกลางของ Vietnam United Association of Literature and Arts - กวีCÙ HUY CẬN - ได้รับแรงบันดาลใจจากภาพวาดพื้นบ้านชื่อ "Dip net Raise" (Fig.11) ได้แต่งข้อพระคัมภีร์ทั้งสองข้างต้นไว้แล้ว

ดูข้อมูลเพิ่มเติม:
◊  TECHNIQUE of the ANNAMESE PEOPLE - แนะนำชุดเอกสาร - ตอนที่ 2

บ้านตุถุ
12 / 2019

(มีผู้เข้าชมครั้ง 2,835 เข้าชม 1 วันนี้)