ชื่อของเวียดนาม

ฮิต: 611

    บทความนี้เกี่ยวกับ ชื่อของ ประเทศ เวียดนาม. สำหรับชื่อของคนในเวียดนามให้ดู ชื่อภาษาเวียดนาม

     Việt Nam เป็นรูปแบบของ น้ำไว (ทางใต้ Việt) ชื่อที่สามารถย้อนกลับไปที่ ราชวงศ์Triệu (ศตวรรษที่ 2 ก่อนคริสต์ศักราชหรือที่เรียกว่าอาณาจักรหนานยู่).1  คำว่า“ Việt” มีต้นกำเนิดมาจากรูปแบบย่อของ BáchViệtคำที่ใช้เรียกผู้คนที่อาศัยอยู่ในประเทศจีนตอนใต้ในสมัยโบราณ คำ "Việt Nam“ ด้วยพยางค์ตามลำดับสมัยใหม่ปรากฏครั้งแรกในศตวรรษที่ 16 ในบทกวีของ NguyễnBỉnhKhiêm. "อันนัม“ ซึ่งมีต้นกำเนิดมาจากชื่อภาษาจีนในศตวรรษที่ XNUMX เป็นชื่อสามัญของประเทศในช่วงยุคอาณานิคม นักเขียนชาตินิยม ฟาน Boi Chau ฟื้นชื่อ " เวียดนาม” ในช่วงต้นศตวรรษที่ 20 เมื่อรัฐบาลคอมมิวนิสต์และต่อต้านคอมมิวนิสต์ที่เป็นคู่แข่งกันถูกตั้งขึ้นในปี 1945 ทั้งสองได้ใช้ชื่อนี้เป็นชื่อทางการของประเทศทันที ในภาษาอังกฤษทั้งสองพยางค์มักจะรวมกันเป็นคำเดียว " เวียดนาม.” อย่างไรก็ตาม“เวียดนาม” ครั้งหนึ่งเคยใช้กันทั่วไปและยังคงใช้โดยองค์การสหประชาชาติและรัฐบาลเวียดนาม

     ตลอดประวัติศาสตร์มีหลายชื่อที่ใช้อ้างถึง เวียดนาม. นอกจากชื่อทางการแล้วยังมีชื่อที่ใช้อย่างไม่เป็นทางการเพื่ออ้างถึงอาณาเขตของ เวียดนาม. เวียดนาม ถูกเรียกว่า วาน ลัง ในช่วง HươngVương ราชวงศ์, ạuLạc เมื่ออันดงเป็นกษัตริย์ น้ำไว ระหว่างราชวงศ์Triệu V Xun Xuân ระหว่างราชวงศ์Lýล่วงหน้า ồiCồViệt ในช่วงราชวงศ์หมิงและต้นราชวงศ์หลี่ เริ่มตั้งแต่ปี ค.ศ. 1054 เวียดนามถูกเรียกตัว ệiViệt (มหาเวียตนาม).2 ในช่วงราชวงศ์Hồเวียดนามถูกเรียกว่า Ni Ngu.3

ต้นกำเนิดของ“ เวียดนาม”

   คำว่า "Việt"(Yue) (ชาวจีน: พินอิน: Yuè; กวางตุ้งเยล: Yuht; เวด - ไจลส์: ใช่4; เวียดนาม: Việt) ภาษาจีนกลางตอนต้นถูกเขียนขึ้นครั้งแรกโดยใช้โลโก้“ 戉” สำหรับขวาน (คำพ้องเสียง) ในกระดูก oracle และจารึกบรอนซ์ของราชวงศ์ซางตอนปลาย (ค. 1200 ปีก่อนคริสตกาล) และต่อมาเป็น“ 越”4 ในเวลานั้นมันหมายถึงคนหรือผู้นำไปทางตะวันตกเฉียงเหนือของซาง5 ในช่วงต้นศตวรรษที่ 8 ชนเผ่าที่อยู่ทางตอนกลางของแยงซีถูกเรียกว่า Yangyue ซึ่งเป็นคำที่ใช้สำหรับชนชาติที่อยู่ห่างออกไปทางใต้ในเวลาต่อมา5  ระหว่างศตวรรษที่ 7 และ 4 ก่อนคริสต์ศักราช Yue /Việt หมายถึงรัฐเยว่ในลุ่มน้ำแยงซีตอนล่างและผู้คน4,5

    จากศตวรรษที่ 3 คำที่ใช้สำหรับประชากรที่ไม่ใช่จีนของภาคใต้และตะวันตกเฉียงใต้ของจีนและภาคเหนือ เวียดนามกับรัฐหรือกลุ่มเฉพาะที่เรียกว่า Minyue, Ouyue, Luoyue (เวียดนาม: LệcViệt) ฯลฯ เรียกรวมกันว่า ไป๋เยว่ (BáchViệt ชาวจีน: พินอิน: Bǎiyuè; กวางตุ้งเยล: Baak Yuet; เวียดนาม: BáchViệt; “ ร้อยเยว่ / เวียด”; ).4,5  คำว่า Baiyue /BáchViệt ปรากฏตัวครั้งแรกในหนังสือ หลู่ซี ชุนชิว รวบรวมรอบ ๆ 239 ก่อนคริสต์ศักราช6

      In 207 ก่อนคริสต์ศักราชอดีตราชวงศ์ฉินทั่วไป Zhao Tuo / TriệuĐàผู้ก่อตั้งอาณาจักร Nanyue /น้ำไว (ชาวจีน: ; “ เยว่ใต้ / เวียต”) ด้วยทุนที่ Panyu (ทันสมัย กว่างโจว). อาณาจักรนี้อยู่ทางใต้ในแง่ที่ว่าตั้งอยู่ทางใต้ของอาณาจักร Baiyue อื่น ๆ เช่น Minyue และ Ouyue ซึ่งตั้งอยู่ในฝูเจี้ยนและเจ้อเจียงในปัจจุบัน ราชวงศ์เวียดนามในเวลาต่อมาหลายราชวงศ์ได้ปฏิบัติตามระบบการตั้งชื่อนี้แม้หลังจากที่ชนชาติทางตอนเหนือเหล่านี้ถูกดูดซึมเข้าสู่จีน

     ใน "SạmTrạngTrình"(คำทำนายของTrạngTrình) กวี NguyễnBỉnhKhiêm (1491 1585-) กลับลำดับพยางค์แบบดั้งเดิมและใส่ชื่อในรูปแบบที่ทันสมัย: "เวียดนามกำลังถูกสร้าง" (Vi Namt Nam khởitổxâynền).7 ในเวลานี้ประเทศถูกแบ่งระหว่าง เจิ้งหลี่ ลอร์ดแห่งฮานอยและ เหงียน ลอร์ดแห่งHuế โดยการรวมชื่อที่มีอยู่หลายชื่อ น้ำไว, อันนัม (สงบลงใต้), ệiViệt (เยี่ยมมาก) และ "น้ำ"(ชาติใต้) Khiêmสามารถสร้างชื่อใหม่ที่อ้างถึงรัฐที่เป็นปึกแผ่นได้ คำ "Nam” ไม่ได้หมายถึง Southern Việtอีกต่อไป แต่เป็นอย่างนั้น เวียดนาม คือ "ภาคใต้" ตรงกันข้ามกับจีน "ทางเหนือ"8  คำอธิบายนี้มีนัยโดย LýThườngKiệt ในบทกวี“ Nam quốcsơnhà” (1077):“ เหนือภูเขาและแม่น้ำทางใต้ครองราชย์เป็นจักรพรรดิแห่งทิศใต้” นักวิจัย NguyễnPhúcGiácHải พบคำว่า越南“Việt Nam” บนเสาเหล็ก 12 อันที่แกะสลักในศตวรรษที่ 16 และ 17 รวมทั้งเจดีย์BảoLâmHảiphòng (1558)8  เหงียนPhúc Chu (1675 1725-) ใช้คำในบทกวีว่า“ นี่คือภูเขาที่อันตรายที่สุดใน เวียดนาม"(Vi Namt Nam hiểmảithửsơnđiên).9 มันถูกใช้เป็นชื่อทางการของจักรพรรดิ Gia ยาว ใน 1804 1813-10  จักรพรรดิหลี่ชิงปฏิเสธ Gia ยาวขอเปลี่ยนชื่อประเทศเป็น น้ำไวและเปลี่ยนชื่อแทนเป็น Việt Nam.11  Đại Nam thựclụcของ Gia Long มีการติดต่อทางการทูตเกี่ยวกับการตั้งชื่อ12

   “ Trung Quốc” 中國หรือ 'Middle Country' ถูกใช้เป็นชื่อสำหรับ เวียดนาม โดย Gia Long ในปี 180511  หมิงหมิง ใช้ชื่อว่า“ Trung Quốc” 中國เพื่อเรียกเวียดนาม13  จักรพรรดิเหงียนของเวียดนามมินห์เหมิงได้แยกตัวออกจากชนกลุ่มน้อยเช่นชาวกัมพูชาอ้างว่ามรดกของลัทธิขงจื๊อและราชวงศ์ฮั่นของจีนสำหรับเวียดนามและใช้คำว่าชาวฮั่น漢人เพื่อเรียกชาวเวียดนาม14  หมิงหมิง ประกาศว่า“ เราต้องหวังว่านิสัยป่าเถื่อนของพวกเขาจะหายไปโดยไม่รู้ตัวและทุกวันพวกเขาจะติดเชื้อจากประเพณีฮัน [ชิโน - เวียดนาม] มากขึ้น”15 นโยบายนี้ถูกนำไปใช้กับชาวเขมรและชาวเขา16  พื้นที่ เหงียน ลอร์ดNguyễnPhúc Chu เรียกชาวเวียดนามว่า“ ชาวฮั่น” ในปี 1712 เมื่อแยกความแตกต่างระหว่างภาษาเวียดนามกับชาวจาม17 Nguyễnถูกชาวจีนสวมเสื้อผ้าจีน18,19,20,21

    การใช้“ เวียดนาม” ได้รับการฟื้นฟูในยุคปัจจุบันโดยนักชาตินิยม ได้แก่ ฟาน Boi Chauหนังสือ Vi Namt Nam vong quốcsử (ประวัติศาสตร์การสูญเสียของเวียดนาม) ถูกตีพิมพ์ในปี 1906 นอกจากนี้โจวยังเป็นผู้ก่อตั้ง Vi Namt Nam Quang PhụcHội (สมาคมฟื้นฟูเวียดนาม) ในปี 1912 อย่างไรก็ตามประชาชนทั่วไปยังคงใช้ อันนัม และชื่อ“ เวียดนาม” ยังแทบไม่เป็นที่รู้จักจนกระทั่งเกิดการกบฏของYênBáiในปี 1930 ซึ่งจัดโดยViệt Nam QuốcDânĐảng (พรรคชาตินิยมเวียดนาม).22  ในช่วงต้นทศวรรษที่ 1940 การใช้“Việt Nam” เป็นที่แพร่หลาย ปรากฏในชื่อของ HồChí MinhViệt Nam ĐộcLậpĐồng Minh Hội (เวียดมินห์) ก่อตั้งขึ้นในปี พ.ศ. 1941 และยังถูกใช้โดยผู้ว่าการอินโดจีนฝรั่งเศสในปี พ.ศ. 194223  ชื่อ " เวียดนาม” เป็นทางการตั้งแต่ปี พ.ศ. 1945 เริ่มใช้ในเดือนมิถุนายนโดย BảoĐạiรัฐบาลของจักรวรรดิในHuếและในเดือนกันยายนโดยรัฐบาลคอมมิวนิสต์คู่แข่งของโฮในฮานอย24

ชื่ออื่น

  • XíchQuỷ (ผีแดง) 2879–2524 ปีก่อนคริสตกาล
  • V Langn Lang (文郎 / อุรังอุตัง) 2524–258 ปีก่อนคริสตกาล
  • ÂuLạc ( / อรรฆย์) 257–179 ปีก่อนคริสตกาล
  • น้ำ Vi (t () 204–111 ปีก่อนคริสตกาล
  • เกียวฉือ ( / 111 ปีก่อนคริสตกาล - ค.ศ. 40
  • หลุนน้ำ 40–43
  • เฉียวฉู่ 43–299
  • Giao Chau 299–544
  • V Xun Xuân (.) 544 – 602
  • Giao Chau 602–679
  • อันน้ำ (.) 679 – 757
  • เส้นทางน้ำ 757–766
  • น้ำ 766–866
  • TĩnhHải (靜海) 866 – 967
  • ồiCồViệt (ตัวใหญ่) 968 – 1054
  • ệiViệt (ตัวใหญ่) 1054 – 1400
  • Ni Ngu (ตัวใหญ่) 1400 – 1407
  • Nami Nam (ตัวใหญ่)25 1407 1427-
  • ệiViệt 1428–1804
  • ĐếquốcViệt Nam (จักรวรรดิเวียดนาม) 1804 – 1839
  • Nami Nam 1839–1845
  • อินโดจีน (ตังเกี๋ย, อันนาม, โคชินไชน่า) 1887 – 1954
  • Vi Namt Nam DânchủCộnghòa (สาธารณรัฐประชาธิปไตยเวียดนาม) พ.ศ. 1945 - 1975
  • Vi Namt Nam Cộnghòa (สาธารณรัฐเวียดนาม) พ.ศ. 1954 - 1975
  • ChínhphủCáchmạngLâmthờiCộnghòaMiền Nam Việt Nam 1954 - 1974 (รัฐบาลปฏิวัติเฉพาะกาลแห่งสาธารณรัฐเวียดนามใต้)
  • Công h Xa XãhộiChủnghĩaViệt Nam (สาธารณรัฐสังคมนิยมเวียดนาม) พ.ศ. 1975 - ยังไม่มี

ชื่อในภาษาอื่น ๆ

     ในภาษาอังกฤษการสะกดคำ เวียดนามเวียดนามและเวียดนามถูกนำมาใช้ทั้งหมด ฉบับปี 1954 พจนานุกรมวิทยาลัยใหม่ของเว็บสเตอร์ ให้ทั้งรูปแบบที่ไม่มีการเว้นวรรคและยัติภังค์ ในการตอบจดหมายจากผู้อ่านบรรณาธิการระบุว่าแบบฟอร์มเว้นระยะ เวียดนาม ก็ยอมรับได้เช่นกันแม้ว่าพวกเขาจะระบุว่าเนื่องจาก Anglophones ไม่ทราบความหมายของคำสองคำที่ประกอบเป็นชื่อเวียดนาม "ไม่น่าแปลกใจ" ที่มีแนวโน้มที่จะลดพื้นที่ลง26 ในปีพ. ศ. 1966 รัฐบาลสหรัฐฯเป็นที่ทราบกันดีว่าใช้การเรนเดอร์ทั้งสามแบบโดยกระทรวงการต่างประเทศเลือกใช้แบบยัติภังค์27 ในปี 1981 รูปแบบยัติภังค์ถูกมองว่าเป็น "วันที่" ตามที่นักเขียนชาวสก็อต กิลเบิร์ตแดร์และเขาตั้งชื่อหนังสือของเขาเกี่ยวกับการพรรณนาของประเทศในภาพยนตร์โดยใช้รูปแบบ "เวียดนาม" ที่ไม่มีการปรุงแต่ง28

    ชื่อภาษาจีนสมัยใหม่ของเวียดนาม (ภาษาจีน越南พินอิน: Yuènán) สามารถแปลได้ว่า“ Beyond the South” ซึ่งนำไปสู่นิรุกติศาสตร์พื้นบ้านว่าชื่อนี้อ้างอิงถึงที่ตั้งของประเทศที่อยู่นอกพรมแดนทางใต้สุดของจีน อีกทฤษฎีหนึ่งอธิบายว่าประเทศถูกเรียกในลักษณะนี้เพื่อเน้นการแบ่งส่วนของผู้ที่อาศัยอยู่ในประเทศจีนในทางตรงกันข้ามกับคนที่อาศัยอยู่ในเวียดนาม29

  ก่อนหน้านี้ทั้งญี่ปุ่นและเกาหลีได้อ้างถึงเวียดนามโดยการออกเสียงตัวอักษรจีน - เซนิกตามลำดับสำหรับตัวอักษรจีน แต่ภายหลังเปลี่ยนมาใช้การออกเสียงแบบออกเสียงโดยตรง ในภาษาญี่ปุ่น อิสรภาพของเวียดนาม ชื่อ อันนัน (.) and เอสึนัน (越南) ส่วนใหญ่ถูกแทนที่ด้วยการถอดความการออกเสียง เบโตนามู (เวียดนาม) เขียนใน คาตาคานะสคริปต์; อย่างไรก็ตามรูปแบบเก่ายังคงเห็นในคำประสม (เช่น ,“ เที่ยวเวียดนาม”).30, 31 บางครั้งกระทรวงการต่างประเทศของญี่ปุ่นก็ใช้การสะกดแบบอื่น เวียตนามมู (ทิตโตナム).31 ในทำนองเดียวกันในภาษาเกาหลีซึ่งสอดคล้องกับแนวโน้มการใช้ฮันจาที่ลดลงชื่อที่มาจากภาษาจีน - เกาหลี วอลลัม (การอ่านภาษาเกาหลีของ 越南) ถูกแทนที่ด้วย เบตูนัม (เวียดนาม) ในเกาหลีใต้และ เหวินนัม () ในเกาหลีเหนือ32,33

…กำลังปรับปรุง…

บ้านตุถุ
01 / 2020

(มีผู้เข้าชมครั้ง 2,270 เข้าชม 1 วันนี้)