เรื่องสั้นภาษาเวียดนามบางเรื่องที่มีความหมายมากมาย - ตอนที่ 2

ฮิต: 431

จอร์จ เอฟ. ชูลท์ซ1

ควัทงัวเยนและชาวประมง

   บางครั้งหลังจากที่เขาถูกเนรเทศออกจากศาลควัทงุเยนกำลังเดินเล่นไปตามริมทะเลสาบและร้องเพลงกับตัวเอง ใบหน้าของเขาดูผอมลงและรูปร่างของเขาดูผอมลง

   ชาวประมงชราเห็นเขาและถามว่า:“เธอคือลอร์ดแห่งทัมลูของฉันหรือเปล่า? บอกฉันว่าทำไมคุณถึงถูกไล่ออกจากศาล".

   KHUAT NGUYEN ตอบว่า“ในโลกที่สกปรกมือของฉันคนเดียวก็สะอาด คนอื่น ๆ ทั้งหมดเมาและฉันคนเดียวก็มีสติ นั่นคือสาเหตุที่ฉันถูกเลิกจ้าง".

   ชาวประมงจึงพูดว่า:“คนฉลาดไม่เคยดื้อรั้น เขาสามารถปรับตัวให้เข้ากับสถานการณ์ได้ ถ้าโลกสกปรกทำไมไม่ปั่นป่วนน้ำขุ่น? ถ้าผู้ชายเมาเหล้าทำไมไม่ดื่มแอลกอฮอล์สักหน่อยหรือแม้แต่น้ำส้มสายชูแล้วดื่มตามไปด้วย ทำไมต้องพยายามบังคับความคิดของคุณกับคนอื่นเพื่อให้มาถึงจุดที่คุณอยู่ตอนนี้?"

   KHUAT NGUYEN ตอบว่า: "ฉันเคยได้ยินคำกล่าวว่า 'เมื่อคุณเพิ่งสระผมอย่าใส่หมวกสกปรก' ร่างกายของฉันสะอาดฉันจะทนต่อการสัมผัสที่ไม่บริสุทธิ์ได้อย่างไร? ฉันจะทิ้งตัวลงไปในน้ำของ Tuong เพื่อเป็นอาหารของปลาแทนที่จะเห็นความบริสุทธิ์ของฉันที่เปื้อนสิ่งสกปรกของโลก".

ชาวประมงชรายิ้มขณะพายเรือออกไป จากนั้นเขาก็เริ่มร้องเพลง:

“ น้ำที่ขุ่นมัวของแม่น้ำ Tuong ไหลผ่าน
และฉันซักเสื้อผ้าในนั้น
แต่ถ้าน้ำเหล่านี้ขุ่น
ฉันจะล้างเท้าเท่านั้น."

   เพลงของเขาจบลงเขาก็จากไปโดยไม่พูดอะไรอีก

คำโกหกครึ่งหนึ่ง

   กลับไปที่หมู่บ้านบ้านเกิดของเขาหลังจากเดินทางไกลนักเดินทางคนหนึ่งเล่าเรื่องต่อไปนี้:“ระหว่างการเดินทางของฉันฉันได้เห็นเรือขนาดใหญ่ซึ่งมีความยาวมากซึ่งท้าทายจินตนาการ เด็กหนุ่มอายุสิบสองออกจากหัวเรือลำนี้เพื่อเดินไปที่ก้าน เมื่อเขามาถึงเสากระโดงผมและเคราของเขาก็เปลี่ยนเป็นสีขาวแล้วและเขาก็เสียชีวิตด้วยวัยชราก่อนที่จะไปถึงโคนต้น".

   ชาวบ้านที่เคยได้ยินเรื่องเล่าเกี่ยวกับลักษณะนี้มาก่อนจึงพูดขึ้นว่า“ฉันไม่เห็นอะไรที่น่าทึ่งในสิ่งที่คุณเกี่ยวข้อง ตัวฉันเองเคยผ่านป่าที่เต็มไปด้วยต้นไม้สูงมากจนไม่สามารถประเมินความสูงได้ ในความเป็นจริงนกตัวหนึ่งที่พยายามจะไปถึงจุดสูงสุดของมันบินมาเป็นเวลาสิบปีโดยไม่ได้เข้าใกล้เครื่องหมายครึ่งทาง.

   "นั่นเป็นการโกหกที่น่าสะอิดสะเอียน!” ตะโกนนักเล่าเรื่องคนแรก “ สิ่งนั้นจะเป็นไปได้อย่างไร?"

   "ได้อย่างไร” ถามอีกฝ่ายอย่างเงียบ ๆ “ ทำไมถ้ามันไม่ใช่ความจริงต้นไม้ที่สามารถเป็นเสากระโดงเรือที่คุณเพิ่งอธิบายได้จะอยู่ที่ไหน?"

แจกันที่ถูกขโมย

   ในบางครั้ง วัดวาอารามต่างๆที่มีสิ่งปลูกสร้างสวยงามและคุณค่าทางประวัติศาสตร์พบว่าแจกันสีทองหายไปหลังจากบวงสรวง สวรรค์. ความสงสัยชี้ไปที่แม่ครัวที่ยืนอยู่ใกล้ ๆ ระหว่างพิธี หลังจากถูกทรมานเขายอมรับความผิดฐานลักทรัพย์และประกาศว่าเขาฝังมันไว้ที่ลานวัด

   แม่ครัวถูกพาไปที่ลานบ้านและสั่งให้ระบุจุดที่แน่นอน พื้นที่ถูกขุดขึ้น แต่ไม่พบสิ่งใด พ่อครัวถูกตัดสินประหารชีวิตและถูกขังไว้ในเตารีดเพื่อรอการประหารชีวิต

   หลายวันต่อมาผู้ดูแลวิหารเข้าไปในร้านขายอัญมณีในเมืองเดียวกันและเสนอขายสร้อยทอง พ่อค้าอัญมณีรู้สึกสงสัยทันทีและรายงานความจริงของเจ้าหน้าที่วัดที่จับกุมผู้ดูแล ตามที่สงสัยโซ่ถูกพบว่าเป็นของแจกันที่หายไป เจ้าหน้าที่รับสารภาพว่าขโมยแจกันและปลดโซ่ก่อนฝังแจกันในลานวัด

   พวกเขาขุดลานอีกครั้งและคราวนี้พวกเขาพบแจกันทองคำ มันตั้งอยู่ตรงจุดที่แม่ครัวระบุไว้ก่อนหน้านี้ แต่จำเป็นต้องขุดให้ลึกลงไปอีกสองสามนิ้ว

   เราอาจถามว่า: หากตำรวจพบแจกันทองคำในครั้งแรกหรือหากยังไม่ถูกจับขโมยตัวจริงพ่อครัวจะรอดพ้นจากการประหารชีวิตได้อย่างไร? แม้ว่าเขาจะมีพันปากก็ตาม เขาจะพิสูจน์ความบริสุทธิ์ได้อย่างไร

อธิบาย:
1: Mr. GEORGE F. SCHULTZ คือ กรรมการบริหารสมาคมเวียดนาม - อเมริกัน ในช่วงปี 1956-1958 คุณ SCHULTZ เป็นผู้รับผิดชอบการก่อสร้างในปัจจุบัน ศูนย์เวียดนาม - อเมริกัน in ไซ่ง่อน และสำหรับการพัฒนาโปรแกรมทางวัฒนธรรมและการศึกษาของ สมาคม.

   ไม่นานหลังจากที่เขามาถึง เวียดนามนาย SCHULTZ เริ่มศึกษาภาษาวรรณคดีและประวัติศาสตร์ของ เวียดนาม และในไม่ช้าก็ได้รับการยอมรับว่าเป็นผู้มีอำนาจไม่เพียง แต่เพื่อนของเขาเท่านั้น ชาวอเมริกันเพราะมันเป็นหน้าที่ของเขาที่จะต้องบรรยายสรุปในเรื่องเหล่านี้ แต่โดยมาก เวียตนาม เช่นกัน. เขาได้ตีพิมพ์เอกสารชื่อ“ภาษาเวียดนาม"และ"ชื่อภาษาเวียดนาม” เช่นเดียวกับ ภาษาอังกฤษ การแปลของ คุงออนงามคัก "ที่ราบของ Odalisque. "(อ้างคำนำโดย VlNH HUYEN - ประธานคณะกรรมการสมาคมเวียดนาม - อเมริกัน, ตำนานเวียดนามลิขสิทธิ์ในญี่ปุ่นปี 1965 โดย Charles E.Tuttle Co. , Inc. )

ดูข้อมูลเพิ่มเติม:
◊  การประชุมที่กำหนดไว้ล่วงหน้าของ BICH-CAU - ส่วนที่ 1.
◊  การประชุมที่กำหนดไว้ล่วงหน้าของ BICH-CAU - ส่วนที่ 2.
◊  ซินเดอเรลลา - เรื่องราวของ TAM และ CAM - ตอนที่ 1
◊  CINDERELLA - เรื่องราวของ TAM และ CAM - ส่วนที่ 2.
◊  อัญมณีของ RAVEN.
◊  เรื่องราวของ TU THUC - The Land of BLISS - ตอนที่ 1.
◊  เรื่องราวของ TU THUC - The Land of BLISS - ตอนที่ 2.
◊ต้นกำเนิดของ Banh Giay และ Banh Chung
◊เวอร์ชันภาษาเวียดนาม (VI-VersiGoo) กับ WEB-Hybrid:  BICH-CAU หอยเงาะ - พันธุ์ 1.
◊เวอร์ชันภาษาเวียดนาม (VI-VersiGoo) กับ WEB-Hybrid:  BICH-CAU หอยเงาะ - พันธุ์ 2.
◊เวอร์ชันภาษาเวียดนาม (VI-VersiGoo) กับ WEB-Hybrid:  ViênĐÁQUÝcủaQUẠ.
◊เวอร์ชันภาษาเวียดนาม (VI-VersiGoo) กับ WEB-Hybrid:  CâuchuyệnTẤM CAM - Phân 1.
◊เวอร์ชันภาษาเวียดนาม (VI-VersiGoo) กับ WEB-Hybrid:  CâuchuyệnTẤM CAM - Phân 2.

บ้านตุถุ
08 / 2020

หมายเหตุ:
◊ที่มา: ตำนานเวียดนาม, จอร์จ เอฟ. ชูลท์ซ, พิมพ์ - ลิขสิทธิ์ในญี่ปุ่น พ.ศ. 1965 โดย Charles E.Tuttle Co. , Inc.
◊ 
BAN TU THU กำหนดข้อมูลอ้างอิงข้อความตัวเอียงและรูปภาพทั้งหมด

(มีผู้เข้าชมครั้ง 2,959 เข้าชม 1 วันนี้)